Откровение 10:4


Варианты перевода
Синодальный
И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.
Современный
Когда же заговорили семь громов, я приготовился писать, но услышал, как голос с небес сказал: „Сохрани в тайне, что сказали семь громов и не записывай это".
РБО. Радостная весть
Когда заговорили семь громов, я приготовился писать. Но я услышал голос с неба, говоривший:— Запечатай то, что сказали семь громов. Не записывай этого!
I. Oгієнка
А як заговорили сім громів голосами своїми, я хотів був писати. Та я почув голос із неба, що до мене казав: Запечатай оте, що сім громів казали, і того не пиши!
King James
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
American Standart
And when the seven thunders uttered (their voices), I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать ; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой , что говорили семь громов, и не пиши сего.






Параллельные места