Откровение 10:3


Варианты перевода
Синодальный
и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
Современный
и закричал он громким голосом, подобным рычанию льва. И когда закричал он, то семь громов подали свои голоса.
РБО. Радостная весть
и громким голосом закричал — так, как рыкает лев! И когда он закричал, заговорили голоса семи громов.
I. Oгієнка
і закричав гучним голосом, як лев той ричить. І як він закричав, то заговорили сім громів голосами своїми.
King James
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
American Standart
and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул , тогда семь громов проговорили голосами своими.






Параллельные места