Откровение 10:2


Варианты перевода
Синодальный
в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,
Современный
В руке у него был небольшой развёрнутый свиток. Он поставил свою правую ногу на море, а левую - на сушу,
РБО. Радостная весть
в руке у него был небольшой развернутый свиток. Он ступил правой ногой на море, а левой на землю
I. Oгієнка
і мав у руці своїй книжку розгорнену. І він поставив свою праву ногу на море, а ліву на землю,
King James
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
American Standart
and he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left upon the earth;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
в руке у него была книжка раскрытая . И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,