Псалтирь 77:8


Варианты перевода
Синодальный
и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
Современный
Они не будут, как их предки были, упрямым, непослушным поколеньем, сердца которого не с Богом были, и души Богу не были верны.
I. Oгієнка
(77-9) Чи навіки спинилася милість Його? Чи скінчилося слово Його в рід і рід?
King James
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
American Standart
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?






Параллельные места