Псалтирь 77:18


Варианты перевода
Синодальный
искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
Современный
и, Божью силу проверяя, испрашивали пищу по душе.
I. Oгієнка
(77-19) Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки освітили вселенну, тремтіла й тряслася земля!
King James
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
American Standart
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась .






Параллельные места