Псалтирь 68:3


Варианты перевода
Синодальный
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Современный
Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
I. Oгієнка
(68-4) А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
King James
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
American Standart
But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А праведники да возвеселятся , да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.






Параллельные места