Псалтирь 41:8


Варианты перевода
Синодальный
Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною.
Современный
Взывает океан глубокий к океану, и водопадов шум Твоих я слышу, накатывают беды на меня, как будто штормовые волны.
I. Oгієнка
(41-9) Негідна річ тисне його, а що він поклався то більше не встане!...
King James
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
American Standart
An evil disease, (say they), cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
"слово велиала пришло на него; он слег ; не встать ему более ".






Параллельные места