Псалтирь 31:7


Варианты перевода
Синодальный
Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.
Современный
Ты - тайный мой покров, хранишь меня от бед, и я пою о том, как спас меня Ты! Селах
I. Oгієнка
(31-8) Я буду радіти та тішитися в Твоїй милості, що побачив Ти горе моє, що приглянувся Ти до скорботи моєї душі,
King James
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
American Standart
I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей






Параллельные места