Притчи 8:29


Варианты перевода
Синодальный
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Современный
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
I. Oгієнка
коли клав Він для моря устава його, щоб його берегів вода не переходила, коли ставив основи землі,
King James
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
American Standart
When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:






Параллельные места