Притчи 7:18


Варианты перевода
Синодальный
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Современный
Пойдём и будем любить до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
I. Oгієнка
Ходи ж, аж до ранку впиватися будем коханням, любов'ю натішимось ми!
King James
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
American Standart
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
зайди , будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,