Притчи 16:15


Варианты перевода
Синодальный
В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
Современный
Если счастлив царь, то жизнь лучше для всех. Его расположение - это весенний дождь из облаков.
I. Oгієнка
У світлі царського обличчя життя, а його уподоба мов хмара дощева весною.
King James
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
American Standart
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
В светлом взоре царя-жизнь, и благоволение его-как облако с поздним дождем .






Параллельные места