Притчи 11:22


Варианты перевода
Синодальный
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
Современный
Если женщина красива, но глупа, это то же, что золотое кольцо на носу у свиньи.
I. Oгієнка
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
King James
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
American Standart
(As) a ring of gold in a swine's snout, (So is) a fair woman that is without discretion.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и-безрассудная .






Параллельные места