К Филиппийцам 3:7


Варианты перевода
Синодальный
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
Современный
И всё же, то, что было для меня благо приобретением, я считаю потерей благодаря Христу.
РБО. Радостная весть
Но все то, в чем я раньше видел свое приобретение, я счел — из-за Христа — потерей.
I. Oгієнка
Але те, що для мене було за надбання, те ради Христа я за втрату вважав.
King James
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
American Standart
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.






Параллельные места