К Филиппийцам 2:16


Варианты перевода
Синодальный
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
Современный
неся им послание, жизнь созидающее, чтобы я гордился вами в день возвращения Христа, когда увижу, что участвовал в этом состязании и трудился не напрасно.
РБО. Радостная весть
Так несите Весть о Жизни! И тогда, в День Христа, я похвалюсь вами: не напрасно пробежал я свой забег, не напрасно изнурил себя трудами!
I. Oгієнка
додержуючи слово життя на похвалу мені в день Христа, що я біг не надармо, що я працював не надармо.
King James
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
American Standart
holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился .






Параллельные места