Числа 20:10


Варианты перевода
Синодальный
И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им: послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду?
Современный
Моисей и Аарон велели всему народу собраться перед скалой, и Моисей сказал: „Люди, вы постоянно ропщете, так слушайте же меня! Я сделаю так, что из этой скалы потечёт вода".
I. Oгієнка
І зібрали Мойсей та Аарон громаду перед тією скелею. І сказав він до них: Послухайте ж, неслухняні, чи з цієї скелі ми виведемо для вас воду?
King James
And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
American Standart
And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; shall we bring you forth water out of this rock?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им: послушайте , непокорные , разве нам из этой скалы извести для вас воду?






Параллельные места