Неемия 6:8


Варианты перевода
Синодальный
Но я послал к нему сказать: ничего такого не было, о чем ты говоришь; ты выдумал это своим умом.
Современный
предостерегаю тебя, Неемия, царь Артаксеркс услышит об этом. Итак, приходи, и мы вместе поговорим об этом".
I. Oгієнка
І послав я до нього, говорячи: Не було таких речей, про які ти говориш, бо з серця свого ти їх повимишляв!...
King James
Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.
American Standart
Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но я послал к нему сказать : ничего такого не было , о чем ты говоришь ; ты выдумал это своим умом.