Неемия 5:2


Варианты перевода
Синодальный
Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить.
Современный
Некоторые из них говорили: „У нас много детей. Мы должны достать зерна, если хотим питаться, чтобы остаться в живых!"
I. Oгієнка
І були такі, що говорили: Ми даємо в заставу синів своїх та дочок своїх, і беремо збіжжя, і їмо й живемо!
King James
For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
American Standart
For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get grain, that we may eat and live.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Были такие, которые говорили : нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить .