От Матфея 8:26


Варианты перевода
Синодальный
И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.
Современный
Наша смерть близка!" А Он сказал им: „Чего боитесь вы, маловерные?" Потом Он встал и приказал ветру и волнам, и наступила великая тишина.
РБО. Радостная весть
— Почему вы такие трусливые, маловеры? — говорит им Иисус. И Он встал и усмирил ветры и море. Наступило полное безветрие.
I. Oгієнка
А Він відповів їм: Чого полохливі ви, маловірні? Тоді встав, заказав бурі й морю, і тиша велика настала...
King James
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
American Standart
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав , запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.






Параллельные места