От Матфея 8:13


Варианты перевода
Синодальный
И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
Современный
Иисус сказал центуриону: „Ступай! Пусть случится то, во что ты уверовал!" И в тот же миг слуга центуриона был исцелён.
РБО. Радостная весть
— Ступай домой, — сказал Иисус центуриону, — и пусть будет тебе по вере твоей.И в тот же час слуга выздоровел.
I. Oгієнка
І сказав Ісус сотникові: Іди, і як повірив ти, нехай так тобі й станеться! І тієї ж години одужав слуга його.
King James
And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
American Standart
And Jesus said unto the centurion, Go thy way; as thou hast believed, (so) be it done unto thee. And the servant was healed in that hour.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И сказал Иисус сотнику: иди , и, как ты веровал , да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.






Параллельные места