От Матфея 5:26


Варианты перевода
Синодальный
истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
Современный
Истинно говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг до последней копейки.
РБО. Радостная весть
Верно тебе говорю: оттуда не выйдешь, пока не уплатишь весь долг до последнего гроша.
I. Oгієнка
Поправді кажу тобі: Не вийдеш ізвідти, поки не віддаси ти й останнього шеляга!
King James
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
American Standart
Verily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.