От Матфея 27:4


Варианты перевода
Синодальный
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
Современный
сказав: „Согрешил я, предав кровь невинную". Но они сказали: „Что нам до этого? Это твоя забота!"
РБО. Радостная весть
со словами:— Согрешил я, предал невинного.— Что нам до того? — ответили они. — Это твое дело.
I. Oгієнка
та й сказав: Я згрішив, невинну кров видавши. Вони ж відказали: А нам що до того? Дивись собі сам...
King James
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
American Standart
saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou (to it).


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
говоря : согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.






Параллельные места