От Матфея 22:30


Варианты перевода
Синодальный
ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
Современный
В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе.
РБО. Радостная весть
— Когда Бог воскрешает мертвых, они уже не женятся и не выходят замуж. Они подобны ангелам на небе.
I. Oгієнка
Бо в воскресенні ні женяться, ані заміж виходять, але як Анголи ті на небі.
King James
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
American Standart
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
ибо в воскресении ни женятся , ни выходят замуж , но пребывают , как Ангелы Божии на небесах.