От Матфея 2:20


Варианты перевода
Синодальный
и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца.
Современный
Он сказал: „Вставай, возьми Младенца и Мать Его и отправляйся в Израильскую страну, ибо те, кто пытался погубить Младенца, мертвы".
РБО. Радостная весть
и говорит: «Встань, возьми ребенка с матерью и возвращайся в израильскую землю. Тех, кто хотел погубить ребенка, уже нет в живых».
I. Oгієнка
Уставай, візьми Дитятко та матір Його, та йди в землю Ізраїлеву, бо вимерли ті, хто шукав був душу Дитини.
King James
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
American Standart
Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child's life.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и говорит : встань , возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца.






Параллельные места