От Матфея 12:44


Варианты перевода
Синодальный
тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;
Современный
И тогда говорит он: "Вернусь в своё прежнее обиталище, которое покинул". И когда он возвращается обратно к тому человеку, то находит обиталище пустым, выметенным и убранным.
РБО. Радостная весть
Тогда он говорит: «Вернусь-ка я в свой прежний дом». И, возвратившись, находит его незанятым, подметенным и прибранным.
I. Oгієнка
Тоді він говорить: Вернуся до дому свого, звідки вийшов. А як вернеться він, то хату знаходить порожню, заметену й прибрану.
King James
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
American Standart
Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
тогда говорит : возвращусь в дом мой, откуда я вышел . И, придя , находит его незанятым , выметенным и убранным ;