От Марка 8:33 |
Синодальный
Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
|
Современный
Но Иисус, повернувшись, взглянул на Своих учеников и сурово ответил Петру: „Отойди от Меня, сатана! Не о Божьем ты думаешь, а о том, что люди считают важным".
|
РБО. Радостная весть
Тогда Петр отвел Его в сторону и стал Ему перечить. Но Он, обернувшись и глядя на учеников, оборвал Петра:— Прочь с глаз, Сатана! Ты думаешь не о Божьем, о людском!
|
I. Oгієнка
А Він обернувся й поглянув на учнів Своїх, та й Петру докорив і сказав: Відступись, сатано, від Мене, бо думаєш ти не про Боже, а про людське!
|
King James
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
|
American Standart
But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men.
|
![]() |