От Марка 8:15


Варианты перевода
Синодальный
А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
Современный
Иисус предупреждал их, говоря: „Смотрите, берегитесь фарисейской и иродовой закваски".
РБО. Радостная весть
Иисус в беседе с ними предостерегал:— Смотрите, берегитесь фарисейской закваски и закваски иродовой!
I. Oгієнка
А Він їм наказував та говорив: Стережіться уважливо фарисейської розчини й розчини Іродової!
King James
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
American Standart
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А Он заповедал им, говоря : смотрите , берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.






Параллельные места