От Марка 7:27


Варианты перевода
Синодальный
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Современный
Иисус сказал: „Прежде дай насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить его собакам".
РБО. Радостная весть
— Пусть сначала насытятся дети, — сказал ей Иисус. — Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам.
I. Oгієнка
А Він їй сказав: Дай, щоб перше наїлися діти, не годиться бо хліб забирати в дітей, і кинути щенятам!
King James
But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
American Standart
And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.






Параллельные места