От Марка 2:22


Варианты перевода
Синодальный
Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.
Современный
Никто не наливает молодого вина в старые мехи: иначе молодое вино прорвёт мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут. Молодое вино наливают в новые мехи".
РБО. Радостная весть
И никто не наливает молодое вино в старые мехи, иначе прорвет вино мехи — и вино пропадет, и мехи. Молодое вино наливают в новые мехи.
I. Oгієнка
І ніхто не вливає вина молодого в старі бурдюки, а то попрориває вино бурдюки, і вино й бурдюки пропадуть, а вливають вино молоде до нових бурдюків.
King James
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
American Standart
And no man putteth new wine into old wineskins; else the wine will burst the skins, and the wine perisheth, and the skins: but (they put) new wine into fresh wine-skins.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет , и мехи пропадут ; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.