От Марка 11:32


Варианты перевода
Синодальный
а сказать: от человеков - боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
Современный
А сказать: "От людей" - боялись народа, так как все полагали, что Иоанн действительно был пророком".
РБО. Радостная весть
Сказать »от людей«?..» Но они боялись народа, потому что все считали Иоанна настоящим пророком.
I. Oгієнка
А як скажемо: Від людей, то боялись народу, бо всі вважали, що Іван був поправді пророк.
King James
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
American Standart
But should we say, From men-- they feared the people: for all verily held John to be a prophet.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
а сказать : от человеков-боялись народа, потому что все полагали , что Иоанн точно был пророк.






Параллельные места