Михей 7:4


Варианты перевода
Синодальный
Лучший из них - как терн, и справедливый - хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает; ныне постигнет их смятение.
Современный
Лучший из них, как шиповник, самый справедливый - хуже, чем терновый куст. Пророки ваши говорили, что этот день придёт. Настал день ваших часовых. Теперь вас постигнет наказание! Теперь вы придёте в смятение!
I. Oгієнка
Найліпший із них як будяк, найправдивіший гірший від терену. Настає день Твоїх сторожів, Твоїх відвідин, тепер буде збентеження їхнє!
King James
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
American Standart
The best of them is as a brier; the most upright is (worse) than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Лучший из них-как терн, и справедливый-хуже колючей изгороди , день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает ; ныне постигнет их смятение.






Параллельные места