Малахия 4:2 |
Синодальный
А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные;
|
Современный
„Но для людей, следующих за Мной, доброта засияет, как восходящее солнце, и принесёт исцеляющую силу, подобную солнечным лучам. Вы будете свободны и счастливы, как освобождённые из стойла телята.
|
I. Oгієнка
А для вас, хто Ймення Мойого боїться, зійде Сонце Правди та лікування в промінях Його, і ви вийдете та поскакаєте, мов ті ситі телята!
|
King James
But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
|
American Standart
But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.
|
![]() |