От Луки 8:23


Варианты перевода
Синодальный
Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.
Современный
Но пока они плыли, Он уснул, а на озере разыгралась сильная буря, их лодку стало заливать водой, и они были в опасности.
РБО. Радостная весть
И когда они плыли, Иисус уснул. Вдруг на озеро налетела буря, лодку стало заливать, и они были в опасности.
I. Oгієнка
А коли вони плинули, Він заснув. І знялася на озері буря велика, аж вода заливати їх стала, і були в небезпеці вони.
King James
But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
American Standart
But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filling (with water), and were in jeopardy.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Во время плавания их Он заснул . На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности .