От Луки 7:9


Варианты перевода
Синодальный
Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры.
Современный
Иисус услышал и поразился и, повернувшись к толпе, шедшей за Ним, сказал: „Говорю вам, что не встречал Я такой веры даже в Израиле".
РБО. Радостная весть
Иисус, услышав эти слова, удивился и, повернувшись к толпе, шедшей за Ним следом, сказал:— Говорю вам, даже в Израиле Я не встречал такой веры.
I. Oгієнка
Почувши ж таке, Ісус здивувався йому, і, звернувшись до натовпу, що йшов слідком за Ним, промовив: Кажу вам: навіть серед Ізраїля Я не знайшов був такої великої віри!
King James
When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
American Standart
And when Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned and said unto the multitude that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись , сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры.






Параллельные места