От Луки 7:24 |
Синодальный
По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
|
Современный
Когда же посыльные Иоанна ушли, Иисус стал говорить народу об Иоанне: „На что ходили смотреть в пустыне? На тростник, ветром раскачиваемый?
|
РБО. Радостная весть
Когда посланцы Иоанна ушли, Иисус стал говорить народу об Иоанне:— Зачем вы ходили в пустыню? Посмотреть на тростник, как он под ветром колышется?
|
I. Oгієнка
А коли відійшли посланці Іванові, Він почав говорити про Івана народові: На що ви дивитись ходили в пустиню? Чи на очерет, що вітер гойдає його?
|
King James
And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
|
American Standart
And when the messengers of John were departed, he began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
|