От Луки 5:30 |
Синодальный
Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
|
Современный
Фарисеи и книжники роптали, говоря ученикам Иисуса: „Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?"
|
РБО. Радостная весть
Фарисеи и учителя Закона говорили, негодуя, Его ученикам:— Почему вы едите и пьете со сборщиками податей и другими грешниками?
|
I. Oгієнка
Фарисеї ж та книжники їхні нарікали на Нього, та учням Його говорили: Чому з митниками та із грішниками ви їсте та п'єте?
|
King James
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
|
American Standart
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners?
|
![]() |