От Луки 24:41 |
Синодальный
Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
|
Современный
Увидев Иисуса живым, ученики от радости и удивления не могли поверить своим глазам. Иисус же сказал им: „Есть ли у вас здесь какая-нибудь еда?"
|
РБО. Радостная весть
Они от радости никак не могли поверить и удивлялись. Тогда Он спросил их:— Есть у вас здесь какая-нибудь еда?
|
I. Oгієнка
І, як ще не йняли вони віри з радощів та дивувались, Він сказав їм: Чи не маєте тут чогось їсти?
|
King James
And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
|
American Standart
And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
|
![]() |