От Луки 22:49


Варианты перевода
Синодальный
Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?
Современный
Когда окружавшие Его ученики увидели, к чему идёт дело, они сказали: „Господи, не обнажить ли мечи наши?"
РБО. Радостная весть
Тогда ученики, окружавшие Его, поняв, что сейчас произойдет, сказали:— Господь, не пустить ли в ход мечи?
I. Oгієнка
А ті, що були з Ним, як побачили, що має статись, сказали Йому: Господи, чи мечем нам не вдарити?
King James
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
American Standart
And when they that were about him saw what would follow, they said, Lord, shall we smite with the sword?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Бывшие же с Ним, видя , к чему идет дело , сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?






Параллельные места