От Луки 22:20


Варианты перевода
Синодальный
Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
Современный
После ужина Иисус снова взял чашу и сказал: „Это вино - новое соглашение Господа с народом Своим, скреплённое Кровью Моею, которую Я пролью за вас.
РБО. Радостная весть
И точно так же после ужина дал им чашу со словами:— Эта чаша — Новый Договор, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается.
I. Oгієнка
По вечері так само ж і чашу, говорячи: Оця чаша Новий Заповіт у Моїй крові, що за вас проливається.
King James
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
American Standart
And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, (even) that which is poured out for you.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Также и чашу после вечери , говоря : сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается .






Параллельные места