От Луки 18:41


Варианты перевода
Синодальный
чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
Современный
„Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?" И тот сказал: „Господи! Я хочу прозреть!"
РБО. Радостная весть
— Что для тебя сделать? Чего ты хочешь?— Господь, видеть! — ответил тот.
I. Oгієнка
Що ти хочеш, щоб зробив Я тобі? А той відповів: Господи, нехай стану видющим!
King James
Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
American Standart
What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
чего ты хочешь от Меня ? Он сказал : Господи! чтобы мне прозреть .






Параллельные места