От Луки 16:19


Варианты перевода
Синодальный
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.
Современный
Иисус сказал: „Жил однажды богач. Он одевался в самую дорогую и роскошную одежду и каждый день наслаждался своим богатством.
РБО. Радостная весть
Был некогда богач, одевался по-царски, и жизнь у него была сплошной праздник.
I. Oгієнка
Один чоловік був багатий, і зодягався в порфіру й віссон, і щоденно розкішно бенкетував.
King James
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
American Standart
Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.






Параллельные места