От Луки 12:46


Варианты перевода
Синодальный
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.
Современный
Господин того слуги, придя в день и час, когда тот его не ожидает, подвергнет его ужасной смерти и участи непослушных.
РБО. Радостная весть
хозяин того слуги вернется в день, когда тот не ждет его, и в час, о котором не ведает, и, люто его наказав, будет обращаться с ним как с теми, кто не заслуживает доверия.
I. Oгієнка
то прийде раба того пан за дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає, і розітне його пополовині, і визначить долю йому з невірними!
King James
The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
American Standart
the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not, and shall cut him asunder, and appoint his portion with the unfaithful.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает , и в час, в который не думает , и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.






Параллельные места