От Луки 12:39


Варианты перевода
Синодальный
Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
Современный
Ибо помните, что если бы хозяин дома знал, в какое время придёт вор, то не допустил бы вора в свой дом.
РБО. Радостная весть
Знайте, если бы хозяину дома было известно, в какое время придет вор, он не допустил бы, чтобы вор забрался в его дом.
I. Oгієнка
Знайте ж це, що коли б знав господар, о котрій то годині підкрадеться злодій, то він пильнував би, і свого б дому не дав підкопати.
King James
And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
American Standart
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Вы знаете , что если бы ведал хозяин дома , в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.






Параллельные места