От Луки 12:19


Варианты перевода
Синодальный
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
Современный
И я скажу себе: Много добра запасено у тебя на долгие годы. Отдыхай, ешь, пей и веселись!"
РБО. Радостная весть
и скажу себе: „Теперь у тебя много добра, хватит на долгие годы. Отдыхай, ешь, пей и наслаждайся жизнью!“»
I. Oгієнка
І скажу я душі своїй: Душе, маєш багато добра, на багато років складеного. Спочивай, їж та пий, і веселися!
King James
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
American Standart
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся , ешь , пей , веселись .






Параллельные места