Левит 26:4


Варианты перевода
Синодальный
то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастения свои, и дерева полевые дадут плод свой;
Современный
Я пошлю вам дожди в нужное время, земля даст урожаи, а деревья в полях дадут плоды.
I. Oгієнка
то дам ваші дощі в їхнім часі, і земля дасть свій урожай, а польове дерево дасть плід свій.
King James
Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
American Standart
then I will give your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастения свои, и дерева полевые дадут плод свой;






Параллельные места