Левит 22:7


Варианты перевода
Синодальный
но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.
Современный
Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, ибо, [когда зайдёт солнце, он очистится, и] пища эта принадлежит ему.
I. Oгієнка
А коли зайде сонце, то стане він чистий, а потім буде їсти зо святощів, бо це хліб його.
King James
And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
American Standart
And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
но когда зайдет солнце и он очистится , тогда может он есть святыни, ибо это его пища.






Параллельные места