От Иоанна 7:31


Варианты перевода
Синодальный
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
Современный
Многие в толпе уверовали в Него и сказали: „Когда придёт Христос, то Он не явит нам больших знамений, чем Этот Человек, ведь верно?"
РБО. Радостная весть
Но многие из толпы поверили в Него. «Когда придет Помазанник, разве сможет он явить больше знаков, чем этот человек?» — говорили они.
I. Oгієнка
А багато з народу в Нього ввірували та казали: Коли прийде Христос, чи ж Він чуда чинитиме більші, як чинить Оцей?
King James
And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
American Standart
But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Многие же из народа уверовали в Него и говорили : когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил ?






Параллельные места