От Иоанна 6:23 |
Синодальный
Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
|
Современный
Но некоторые лодки из Тивериады причалили около того места, где незадолго до этого ели хлеб после того, как Господь вознёс благодарственную молитву.
|
РБО. Радостная весть
Тогда несколько лодок поплыло из Тибериады к тому месту, где они ели хлеб, после того как Господь произнес благодарственную молитву.
|
I. Oгієнка
А тим часом із Тіверіяди припливли човни інші близько до місця того, де вони їли хліб, як Господь учинив був подяку.
|
King James
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
|
American Standart
(howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks):
|
![]() |