От Иоанна 11:9


Варианты перевода
Синодальный
Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
Современный
Иисус ответил: „Разве в дне не двенадцать часов? Если человек идёт по дороге днём, то не спотыкается и не падает, ибо видит дневной свет.
РБО. Радостная весть
Иисус ответил им:— В дне двенадцать часов, не так ли? кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет этого мира.
I. Oгієнка
Ісус відповів: Хіба дня не дванадцять годин? Як хто ходить за дня, не спіткнеться, цьогосвітнє бо світло він бачить.
King James
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
American Standart
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус отвечал : не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается , потому что видит свет мира сего;






Параллельные места