От Иоанна 11:50


Варианты перевода
Синодальный
и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
Современный
и не понимаете, что для вас будет лучше, если один человек погибнет во имя людей, чем если погибнет целый народ".
РБО. Радостная весть
Неужели вам не ясно, что для вас будет лучше, если один человек умрет за народ, чем если все евреи погибнут?
I. Oгієнка
і не поміркуєте, що краще для вас, щоб один чоловік прийняв смерть за людей, аніж щоб увесь народ мав загинути!
King James
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
American Standart
nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и не подумаете , что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб .