От Иоанна 11:33


Варианты перевода
Синодальный
Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
Современный
Увидев, как она рыдает, и как рыдают иудеи, пришедшие с ней, Иисус глубоко опечалился и взволновался.
РБО. Радостная весть
— Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы!Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут, тяжело вздохнул и, до глубины души взволнованный,
I. Oгієнка
А Ісус, як побачив, що плаче вона, і плачуть юдеї, що з нею прийшли, то в дусі розжалобився та й зворушився Сам,
King James
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
American Standart
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews (also) weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих , Сам восскорбел духом и возмутился






Параллельные места